Problèmes de traduction

  • Auteur de la discussion DeletedUser
  • Date de début

Andimion

Retraité
Edit Andimion : "corrigé"
non c'est pas "corrigé", vu qu'elle apparaît en anglais ici.
Je ne me serais pas ennuyée à poster sinon!


"c'est juste cette description du donneur de quête qui n'était pas traduite"
C'est ce que je signalais :rolleyes: amusant!
(c'est bien le sujet sur les soucis de traductions ici, non? )

"C'est une quête qui date de 2014, je pense que ce paragraphe n'a jamais été traduit."
Ben faut faire remonter l'info, on est qu'en 2017 après tout!
2014, 2015, 2016, 2017!!!
[Edited by tantine : propos arrogant]

Pis un merci, pour le signalement d'une quête soit disant "corrigée" ne serait pas de refus [Edited by tantine : propos irrespectueux] .

@krissdv , quand j'indique que c'est corrigé, ça l'est. Les traductions que je fais ne sont intégrées dans le jeu que lors des mises à jour donc celle-ci n'apparaitra qu'à partir de mardi prochain quand la mise à jour 2.60 sera passée. Oui c'est bien le sujet pour signaler les problèmes de traduction et mon édit est une réponse à ton signalement suite auquel je suis intervenu. Je précisais que c'était uniquement la description du donneur de quête qui n'était pas traduite car dans ton signalement tu disais que toute la quête était en anglais, ce qui est faux.
Je sais en quelle année nous sommes, je faisais juste une constatation. Il y a des dizaines de milliers de lignes de traduction dans le jeu et cela m'étonnait que ça n'ait pas été signalé avant.
 
Dernière édition par un modérateur:

krissdv

Shérif
Bah non ça l'était pas ! ça l'est depuis mais ça ne l'était pas à ce moment là!

Apres c'est bien beau de parler en gras et éditer mon post mais mon screen le prouve !

Et oui évidemment les traductions sont faites après les prochaines MAJ (mais grâce à qui? à Toi aux Testeurs de la bétas je pense pas , bref excuse nous de faire remonter les infos !!! )

"Je précisais que c'était uniquement la description du donneur de quête qui n'était pas traduite car dans ton signalement tu disais que toute la quête était en anglais, ce qui est faux."

Sans déconner?
Faut faire quoi ?
Je disais pas que "toute" la quête était en anglais mais que cette partie n'était pas traduite!!!!! (d'ou le screen sur le texte du donneur de quête).

kriss=>
"La quête apparaît en anglais.
Ti' souci de traduction donc sur "cette partie" de la quête (depuis la maj? aucune idée)."

Ou tu lis que je dis que "TOUTE" la quête est en anglais?

Pour les bugs si ça t'étonne que rien ne soit fait entre 2014 et 2017 peut être que tu devrais t'en prendre à d'autres que moi, ou tout simplement plus (+) jouer, mais là ce serait plus risqué pour toi car tu commencerais à comprendre le ras le bol de pas mal de gens!

(suis pas payée pour faire ça après et je comprends le peu d’intérêt de cette section du forum maintenant).

La bise
(et suis ravie que tu saches qu'on n'est plus en 2014 au passage).
 
Dernière édition:

Andimion

Retraité
Bah non ça l'était pas ! ça l'est depuis mais ça ne l'était pas à ce moment là!

Apres c'est bien beau de parler en gras et éditer mon post mais mon screen le prouve !

Et oui évidemment les traductions sont faites après les prochaines MAJ (mais grâce à qui? à Toi aux Testeurs de la bétas je pense pas , bref excuse nous de faire remonter les infos !!! )

"Je précisais que c'était uniquement la description du donneur de quête qui n'était pas traduite car dans ton signalement tu disais que toute la quête était en anglais, ce qui est faux."

Sans déconner?
Faut faire quoi ?
Je disais pas que "toute" la quête était en anglais mais que cette partie n'était pas traduite!!!!! (d'ou le screen sur le texte du donneur de quête).

kriss=>
"La quête apparaît en anglais.
Ti' souci de traduction donc sur "cette partie" de la quête (depuis la maj? aucune idée)."

Ou tu lis que je dis que "TOUTE" la quête est en anglais?

Pour les bugs si ça t'étonne que rien ne soit fait entre 2014 et 2017 peut être que tu devrais t'en prendre à d'autres que moi, ou tout simplement plus (+) jouer, mais là ce serait plus risqué pour toi car tu commencerais à comprendre le ras le bol de pas mal de gens!

(suis pas payée pour faire ça après et je comprends le peu d’intérêt de cette section du forum maintenant).

La bise
(et suis ravie que tu saches qu'on n'est plus en 2014 au passage).

Arrêtez de dire n'importe quoi s'il vous plait.
Cette partie du forum a beaucoup d'intérêt, toutes les corrections demandées ont été réalisées rapidement. Je ne sais pas pourquoi vous continuez à débattre de ça puisque votre signalement a été traité. La traduction a été faite et elle sera mise en place dans la prochaine mise à jour qui a lieu mardi ! Et si vous voulez continuer la discussion merci de le faire en message privé et de ne pas flooder cette section qui doit rester orientée sur les signalements des soucis de traduction.
 

krissdv

Shérif
Merci d'appliquez vos conseils à vous même et donc d’arrêter de dire n'importe quoi!
(Jamais dit que "toute" la quête était en anglais mais qu'il y avait un souci de traduction sur "une partie" de la quête).

Pour le reste si c'est implanté mardi tant mieux!
 

DeletedUser18638

Invité
J'aimerais rapporter une faute d'orthographe mais je n'ai malheureusement pas la saisie écran qui la démontrerait. Il s'agit de la quête du vieux Hackett après le duel final où on dit que le moment n'est pas le bon pour s'en venter, il faudrait remplacer par vanter. J'inclus une saisie écran de la définition de vanter par Larousse.

Edit Andimion : corrigé lors de la prochaine mise à jour.
 

Fichiers joints

  • Définition de vanter.PNG
    Définition de vanter.PNG
    47,9 KB · Affichages: 4
Dernière édition par un modérateur:

Hildoceras

Diplomate
Dans la page de support technique, quand on a fini de remplir le formulaire et qu'on l'a validé, un petit message nous informe.

"Votre ticket a bien été créé et il sera prit en charge par un membre de notre équipe"
pris
 

Andimion

Retraité
Dans la page de support technique, quand on a fini de remplir le formulaire et qu'on l'a validé, un petit message nous informe.

"Votre ticket a bien été créé et il sera prit en charge par un membre de notre équipe"
pris

Merci pour ce signalement, je n'ai pas accès à cette traduction là pour le moment, je corrigerai dès que possible.
 

Hildoceras

Diplomate
dans un autre message du forum j'ai signalé : "Tu as été le numéro 43 à finir à cette quête" : il y a un "à" de trop

Edit Andimion : corrigé dans la prochaine mise à jour.
 
Dernière édition par un modérateur:

DeletedUser2713

Invité
Coucou :)

Bon... bè dès la première mission du cowboy solitaire. :P

Maria Roalstad
Salut, {player_name}. J'ai entendu dire que tu partais en vacances. .../... Et n'oublie pas le maïs pour le cheval.
 

DeletedUser

Invité
Hébé, au lieu de m'appeler Pizzouille la Fripouille :p , elle m’appelle {player_name}. :oops:
A moins que cela soit dû à un script quelconque ou à AdBlock.... :)
Ca m'arrive aussi parfois. Mais ça ne dure pas, essaie de rafraichir la fenêtre. ;)
 

DeletedUser2713

Invité
Coucou Tatie :D
OKé, merci. ;) Même si c'est trop tard, j'ai déjà passé cette étape. :P
 

DeletedUser2713

Invité
Coucou :)



Pas très français de dire " ... son mari n'a pas inscrit sa femme ... " c'est qui le sujet à la fin ? :p
Le mari n'a pas inscrit sa femme...

Edit Andimion : corrigé prochaine version
 
Dernière édition par un modérateur:

DeletedUser2713

Invité
Re coucou. :p



Ne dit-on pas plutôt "avoir affaire à ..." ?

Edit Andimion : corrigé prochaine version
 
Dernière édition par un modérateur:

DeletedUser15907

Invité
malchance.PNG

Et bien, ça fait un moment que je l'avais pas vu celui-là !

"Le serveur peut-être surchargé [...]"
C'est pas plutôt "Le serveur est peut-être surchargé" ?
 

DeletedUser2713

Invité
Coucou :)
Ouèp. Ou alors il y a un trait d'union en trop. :p
Le serveur peut être surchargé. :)

C'est quand on clique trop de fois trop vite... pour distribuer aux amis, je fais une rangée (de 6 ami(e)s) je laisse s’effacer le petit message qui apparaît au dessus pour dire qu'on a donné des fleurs, bretzels, ou autre ... et je recommence. :p
Quand j'efface des rapports, je fais pareil.
Ça ne m'arrive plus jamais. ;)
 
Haut