Erreurs de traduction

  • Auteur de la discussion DeletedUser2008
  • Date de début
Statut
N'est pas ouverte pour d'autres réponses.

Naolia

Community Manager Remplaçante
Bonsoir,

Le mot pépite était une traduction erronée, c'est pour cela que ça a été corrigé en pyrite qui est la bonne traduction.
 

DeletedUser13301

Invité
Clichés
Billets.png

Ne serait-ce pas plus judicieux de traduire cet item par "Billets" et non "Clichés" ?

Morceau de métal
Jeton_de_casino.png

Ne serait-ce pas plus judicieux de traduire cet item par "Jeton de casino" et non "Morceau de métal" ?

Construire une mission
Je n'ai jamais compris à quoi consister ce travail ; la traduction est-elle "bonne" ?
 
Dernière édition par un modérateur:

DeletedUser

Invité
image du job :
mission.png


produit :
woodcross.png


il faut vraiment vous faire autre chose qu'un dessin pour vous expliquer ce qu'est une mission ?

La religion vous connaissez ? bah à l'époque du western des messieurs construisaient des bâtiments et ils avaient pour objectifs de délivrer la(leur) "bonne parole". Ces gens là étaient appelés des missionnaires et leur édifice une mission. Donc c'est pas une maison c'est pas une église c'est une mission point barre.

Le travail demande donc beaucoup de force, des aptitudes en construction ( bah oui faut bien savoir batir), de la puissance ( bah oui faut des bras), de la persévérance ( bah oui il peut faire chaud dans les déserts) et du réparer car le bois ça s'abime :p

PS : les puristes me contrediront peut-etre mais en gros c'est ça.

PS2 : en 2009 le travail orpailler donnait déjà des pyrites renommées en pépites d'or pour finalement retrouver leur nom d'origine. moi je trouve ça bien :p
 
Dernière édition par un modérateur:

DeletedUser13301

Invité
Je n'ai jamais mis les pieds dans une église et m'être intéressé à la religion ou quelque chose qui s'y rattachait. Les termes que tu viens de nous expliquer m'étaient alors inconnus. Je vous prie de m'excuser pour mon ignorance. Et je vous remercie d'avoir pris quelques minutes pour nous expliquer (avec gentillesse).

Cordialement.
 

DeletedUser

Invité
Petit nettoyage intensif:

"Le justicier (La main rouge)

Waupee: L'Indien a la main rouge peint sur son corps. Je ne sais pas ce que ça signifie. Nous devrions demander ton grand-père. Mais avant on va chasser quelques dindons. J'ai promis à ma grand-mère d'apporter quelque chose à manger."

Nous devrions demander à ton grand-père.


"Cueillir des tomates
La région est connue pour ses grandes tomates. Aide-les ouvriers agricoles et gagne un peu d'argent."

Aide les ouvriers agricoles et gagne un peu d'argent.
Il faut supprimer le - entre "Aide" et "les".


"Chasser des loups
Une meute de loups égorge les troupeaux des fermiers. Aide-les familles désespérées !" Même chose, enlever le - entre "Aide" et "les"


"La chasse à castors
Quelques arbres au bord de la forêt sont rongés. Ça va être profitable de poser de pièges à castor."

1.Transformer "la chasse à castors" en "chasser des castors"
2."Ça va être profitable de poser de pièges à castor" devrait être "ça va être profitable de poser des pièges à cet endroit".


"Jalonner le territoire
On a trouvé de l'or dans cette rivière. Jalonne ton territoire et prends soin que tu obtiennes la meilleure zone !" plutôt "et prend soin d'obtenir la meilleure zone".


"Nettoyer une étable
Le fermier te propose de gagner un petit argent de poche. Il te prie de nettoyer les étables." remplacer "un petit argent de poche" par "de l'argent de poche" ou "un petit peu d'argent de poche".


"Forer du pétrole
Le liquide noir qui jaillit du sol est une bonne matière première pour extraire du pétrole." Sa n'a pas de sens ^^


"Transfèrement pénitentiaire
Quelques grands criminels doivent être envoyés en prison. Peut-être ils ont encore quelques objets de valeur pour toi !"
Peut-être ont-ils.


"Course au trésor
Il doit avoir un grand trésor d'Indien dans ce désert. Vas-le chercher !" Plutôt "Il doit y avoir..."
 
Dernière édition par un modérateur:

DeletedUser

Invité
Clichés
Billets.png

Ne serait-ce pas plus judicieux de traduire cet item par "Billets" et non "Clichés" ?

Les clichés sont les plaques gravées permettant l'impression des billets de banque.
http://www.etudes-litteraires.com/figures-de-style/cliche.php
"(masculin ; d’abord un terme de typographie puis, en photographie, « image négative obtenue à la chambre noire »)"

L'image semble correspondre à cela vu l'épaisseur des items et les découpes sur les bords. Mais on trouve rarement des clichés dans un coffre de banque...
 
Dernière édition par un modérateur:

DeletedUser

Invité
Dans la mission le justicier (mission soldat)

Le justicier (La ferme de Chivington)

Fils : Nous n'avons plus rien ! Laissez-nous tranquilles ! Quoi...tu ne fais pas partie de la bande de Jackson ? Dieu merci ! Ils nous volent toutes nos affaires - ils ont même fauché les derniers souvenirs de mon père. Mais nous ne pouvons rien faire contre. Ils sont trop nombreux. La bande consiste en 20 personnes. Ils dévalisent tous les fermiers dans le coin mais personne a le culot de s'opposer. Dommage, que mon père n'est plus en vie !

But : Procure-toi deux fusils à plombs, cinq gourdins et trois bâtons de dynamite.

Il me semble que cela serait plus correct comme cela :

Le justicier (La ferme de Chivington)
Fils : Nous n'avons plus rien ! Laissez-nous tranquilles ! Quoi...tu ne fais pas partie de la bande de Jackson ? Dieu merci ! Ils nous volent toutes nos affaires - ils ont même fauché les derniers souvenirs de mon père. Mais nous ne pouvons rien faire contre eux, ils sont trop nombreux. La bande est constituée de 20 personnes. Ils dévalisent tous les fermiers dans le coin mais personne n'a le courage de s'opposer à eux. Dommage, que mon père ne soit plus en vie !

But : Procure-toi deux revolvers à plombs, cinq gourdins et trois bâtons de dynamite.
 

DeletedUser13301

Invité
Montagnes noires (La chasse aux trésor commence)

Jacob : Tu es alors un ami de Mugridge et tu veux trouver l'ancien trésor des Aztèques ? Hmmmm...je vais essayer de t'aider. Il y a beaucoup de mines dans le coin. Et beaucoup de gens ont déjà cherché leur bonheur ici...mais personne a trouvé quelque chose. Fais un tour mais gare à toi ! Il y a toujours quelques personnes ici qui ne cessent pas de chercher et qui aiment bien tirer. Si tu as des questions...tu me trouves ici.


Correction
Montagnes noires (La chasse au trésor commence)

Jacob : Tu es alors un ami de Mugridge et tu veux trouver l'ancien trésor des Aztèques ? Hmmmm... Je vais essayer de t'aider. Il y a beaucoup de mines dans le coin et beaucoup de gens ont déjà cherché leur bonheur ici mais personne n'a rien trouvé. Fais un tour mais gare à toi ! Il y a toujours quelques personnes ici qui ne cessent pas de chercher et qui aiment bien tirer. Si tu as des questions, tu me trouveras ici.
 
Dernière édition par un modérateur:

Andimion

Retraité
Montagnes noires (La chasse aux trésor commence)

Jacob : Tu es alors un ami de Mugridge et tu veux trouver l'ancien trésor des Aztèques ? Hmmmm...je vais essayer de t'aider. Il y a beaucoup de mines dans le coin. Et beaucoup de gens ont déjà cherché leur bonheur ici...mais personne a trouvé quelque chose. Fais un tour mais gare à toi ! Il y a toujours quelques personnes ici qui ne cessent pas de chercher et qui aiment bien tirer. Si tu as des questions...tu me trouves ici.


Correction
Montagnes noires (La chasse au trésor commence)

Jacob : Tu es alors un ami de Mugridge et tu veux trouver l'ancien trésor des Aztèques ? Hmmmm... Je vais essayer de t'aider. Il y a beaucoup de mines dans le coin et beaucoup de gens ont déjà cherché leur bonheur ici mais personne n'a trouvé quelque chose. Fais un tour mais gare à toi ! Il y a toujours quelques personnes ici qui ne cessent pas de chercher et qui aiment bien tirer. Si tu as des questions, tu me trouveras ici.

Il y a beaucoup de mines dans le coin et beaucoup de gens ont déjà cherché leur bonheur ici mais personne n'a trouvé quelque chose

==> Mais personne n'a rien trouvé.
 

DeletedUser

Invité
après la mission de l'ancien fort dans les missions soldats :

"Indication : Le camp des Irkatchen se trouve plus au nord du champ de maïs au bord d'une rivière."

C'est le camp des Irkatchi
 

DeletedUser9389

Invité
Il y a aussi :

Cassette en bois (produit utilisable)
Effet : Contient un objet

Achat : $1204
Vente : $602

Ce ne serait pas plutôt :

Caissette en bois (produit utilisable)
Effet : Contient un objet

Achat : $1204
Vente : $602
 

DeletedUser9389

Invité
Toutes mes excuses alors.

Merci pour la correction Trix ;)
 

DeletedUser13301

Invité
"Le mot cassette peut désigner étymologiquement, une petite casse (le mot casse étant synonyme de boîte)"
ou encore
"Coffret contenant généralement des objets de grande valeur."
 

DeletedUser9700

Invité
dans la mission

Le justicier (Pasteur Brahms)

Requis :
Uniforme 0/1
Tu peux seulement accepter cette mission dans un Dimanche.
Va à Ancien fort
Garder le fort (4 heures)

il faut enlevé le "dans"
 

bigdragonball

Diplomate
on peut aussi dire dimanche tout court :)

Tu peux seulement accepter cette mission dans un Dimanche.

--> Tu peux seulement accepter cette mission Dimanche.
ou comme le dit jake-marston : Tu peux seulement accepter cette mission un Dimanche.

les 2 phrases sont correctes.
 
Dernière édition:
Statut
N'est pas ouverte pour d'autres réponses.
Haut